Pour cette deuxième édition de Cover, je m’attaque à deux romans de Michael Morpurgo dont un que j’ai déjà chroniqué [ici].
Seul sur la mer immense = Alone on a wide wide sea
Au pays de mes rêves = Singing for Mrs Pettigrew, a story-maker’s journey
Comme quoi un même éditeur (Gallimard en l’occurrence) peut décider de changer complètement de la couverture originale ou la reprendre en fonction de la ligne éditoriale définie.
Personnellement j’aime bien la couverture anglaise de Seul sur la mer immense mais elle est moins mystérieuse que la française et fait peut-être un peu plus enfantine… Mais ce n’est que mon humble avis.
Permalink //
je vais devenir fan de cette chronique « cover »! moi aussi je penche pour l’anglaise de « seule »…
Permalink //
J’aime bien la couverture française de « Seul… », en tout cas je suis sûre qu’elle accrocherait plus mon fils que l’anglaise 😉